"כתיבתי נסבה עליך, הרי רק תיניתי בה את צרותי שלא יכולתי לתנות בחיקך. זו היתה פרידה ממך, שבכוונה הוארכה עוד ועוד..."
פרנץ קפקא, "מכתב אל האב"
הקובץ הזה מכתבי קפקא, משנות חייו האחרונות, מציע לקורא תרגום חדש של מכתבו המפורסם של הסופר אל אביו ומבחר של רשימות ופרגמנטים ספרותיים מן העיזבון, רובם בתרגום ראשון לעברית.
"מכתב אל האב" שהוא מן הטקסטים היותר חושפניים, היותר משמעותיים ושלמים של הכתיבה האישית והפרטית של קפקא, קשור עם הפרגמנטים שנבחרו להיכלל בקובץ בזיקות מעניינות רבות, שעל טיבן עומדת המתרגמת אילנה המרמן במסה אישית ומקורית המצורפת לספר זה. בחינתן של זיקות אלה פותחת פתח נפלא להציץ דרכו אל עולמו ואמנותו של הסופר, להתוודע אל דמות דיוקנו של קפקא, האדם והסופר. גם המכתב וגם הטקסטים הספרותיים מכילים את המוטיבים המרכזיים העומדים בלב יצירתו של קפקא. קריאתם בסמיכות זה לזה עשויה להמחיש שמץ מתחושת החופש שהעניקה לסופר מלאכת הכתיבה במאבק שנאבק כל ימיו להיחלץ מן הכלא האמיתי או הבדוי שהיה לו הקשר עם אביו.
אחרית דבר לספר: אילנה המרמן
עוד מיצירותיו של פרנץ קפקא שראו אור בהוצאת עם עובד:
מחברות האוקטבו תרגם מגרמנית והוסיף הערות וסוף דבר שמעון דנדבנק. פרוזה אחרת/קלאסיקה, 1998.
רופא כפרי וכתבים אחרים שהתפרסמו בימי חייו של המחבר תרגמה מגרמנית והוסיפה אחרית דבר אילנה המרמן. ספריה לעם, 2000.
מכתבים אל פליצה מבחר תרגמה מגרמנית אילנה המרמן. בחר יורגן ניראד. פרוזה אחרת/קלאסיקה, 2003.